Nomenclatura química
En general, los nombres químicos (ácidos, sales, etc.) se asentarán en su forma común, tanto en español como en inglés.
Acido acético |
Acetic acid |
Acido láctico | Lactic acid |
Cloruro de sodio | Sodium chloride |
Dicromato de potasio | Potassium dichromate |
Sustituyentes. En el caso de nombres químicos extensos (compuestos orgánicos principalmente), en los cuales se enumeran todos y cada uno de los sustituyentes, se deberá determinar el o los grupos funcionales más importantes del compuesto en cuestión.
Tri-n-octilamina |
Aminas | Amines |
Triazolo[1,5-a]piridinas | Piridinas | Pyridines |
4-hidroxi,4-etil,4-fenilbutiramida | Amidas | Amides |
N’-[bis(metiltio)metileno]cianoacetohidracidas | Hidrazidas | Hydrazides |
Cuando se trate de nombres cortos en los que los sustituyentes estén indicados con números o con letras griegas, se codificarán como sigue:
a-naftol |
alfa-nafto | alpha-naphthol |
ß-alanina | beta-alanina | beta-alanine |
3-nitropentano | 3-nitropentano | 3-nitropentane |
Enzimas. Se respetarán las variantes de la nomenclatura empleadas por el autor.
Fosforribosilaminoimidazol-sintetasa Fosforribosilaminoimidazolsintetasa Fosforribosil sintetasa |
Siempre que exista una abreviatura internacional aceptada, podrá usarse en el idioma correspondiente.
ATPasa RNasa |
ATPase RNase |
Polímeros. Deberá usarse la nomenclatura empleada por el autor.
Cloruro de polivinilo |
Polyvinyl chloride |
Poliestireno | Polystyrene |
Las abreviaturas en polímeros pueden usarse si éstas son reconocidas o usadas frecuentemente por los autores. Se asentarán las mismas siglas en palabras clave y keywords, en caso de no existir la traducción equivalente.
PVC PMMA PET |